Friday, January 26, 2018

2018 წლის ბოლომდე იტალიის ეკლესიებში "მამაო ჩვენოს" ტექსტი შეიცვლება

2018 წლის ბოლომდე, იტალიის საეპისკოპო კონფერენციის გადაწყვეტილებით, იტალიის ეკლესიებში „მამაო ჩვენოს“ თარგმანი შეიცვლება. ინფორმაციას Corriere della Sera ავრცელებს. 

ფრაზა „და ნუ შემიყვანებ ჩვენ განსაცდელსა“ ჩანაცვლება ფრაზით „და ნუ დაგვიტევებ ჩვენ განსაცდელსა შინა“. ცვლილება ეპისკოპოსების საგანგებო სხდომაზე დამტკიცდება, რომელიც რომში 12-14 ნოემბერს გაიმართება. 

რომის პაპი ფრანცისკე "მამაო ჩვენოს" ტექსტში ცვლილების ინიციატივით 7 დეკემბერს გამოვიდა. მან განაცხადა, რომ ლოცვა ინგლისურ და სხვა ენებზე არასწორია, რადგან „შეიძლება ვიფიქროთ, რომ ღმერთი ირჩევს შეგვიყვანოს თუ არა განსაცდელში".

"ეს ცუდი თარგმანია, რადგან იმაზე მიგვანიშნებს, რომ განსაცდელის პროვოცირებას ღმერთი ახდენს", - განაცხადა რომის პაპმა.

მისი თქმით, ლოცვის ტექსტი საფრანგეთში უკვე შეიცვალა შემდეგნაირად: "ნუ მოგვცემ უფლებას, მივეცეთ ცდუნებას". ასეთი ფორმულირება, რომის პაპის აზრით, გულისხმობს, რომ განსაცდელის ბრალი თავად ადამიანზეა.

რომის პაპმა "მამაო ჩვენოს" თარგმანთან დაკავშირებით შენიშვნა გასული წლის 8 დეკემბერს გამოთქვა.
imedinews.ge
https://www.facebook.com/www.Hedu.Ge/

No comments:

Post a Comment